"الشهية" كيف تكتب؟ كلمة اختبار لكلمة "شهية"
"Bon appétit" - نتمنى للذين سيجتمعونلتناول العشاء. "شهية جيدة" - نقول للشخص الذي يريد كل شيء في وقت واحد. لكن ما هي الشهية؟ كيف تتهجى وأين تأتي هذه الكلمة؟ دعونا نحاول أن نفهم.
ماذا يعني هذا؟
وجاءت كلمة "شهية" باللغة الروسية منالفرنسية ، الذين ، بدورهم ، استعاروا هذا المفهوم من اللاتينية. في روما القديمة يعني أبيتيري رغبة عاطفية ، ورغبة في أي شيء. مشتق من هذه الكلمة يعني "الرغبة في تناول الطعام". في وقت لاحق بدأت الكلمة للدلالة على العطش لامتلاك شيء ما.
في مثل هذه القيم ، سرعان ما انتشر إلىأوروبا وآسيا. وسرعان ما أصبحت واحدة من الكلمات الدولية المعروفة. في شكل معدّل بشكل طفيف ، يحدث في جميع اللغات المعروفة في العالم:
- شهية - إنجليزي
- دير ابيتيت - الألمانية؛
- le appétit - French.
في اللغات السلافية ، يستخدم مفهوم "الشهية" بنشاط أيضًا. كيف تتهجى هذه الكلمة باللغة الروسية؟ الآن دعونا نحاول شرح.
كيف أتت "الشهية"؟
في الخطاب الروسي قد حان مفهوم "الشهية"في الآونة الأخيرة نسبيا: في وقت بيتر I. لمعجم ، فترة ثلاثة قرون - لا شيء على الإطلاق. بحلول منتصف القرن الثامن عشر بدأت كلمة "الشهية" تستخدم على نطاق واسع في المحكمة وفي عقارات النبلاء النبلاء.
كتابة الكلمات الأجنبية
كما ترون ، هيكل الكلمات الأجنبية في كثير من النواحيمباريات. مثل العديد من المصطلحات المقترضة ، "الشهية" لها جذور قليلة ومفاهيم مشتقة. كلمة الاختبار لكلمة "شهية" باللغة الروسية مفقودة. هذا يرجع إلى حقيقة أن مهد هذا المفهوم هو أبعد من انتشار الخطاب السلافي. لذلك ، عند التفكير في كيفية كتابة كلمة "الشهية" ، يجب أن ينظر المرء إلى قاموس التدقيق الإملائي. هناك ، تؤخذ في الاعتبار جميع ميزات الهجاء الصحيح والنطق من هذه الكلمة. في هذه الحالة ، لا تعتقد أنه في البحث عن القواميس تحتاج إلى المجيء إلى المكتبة وحفر الكتب القديمة.
بعض الميزات
عند كتابة كلمة "شهية" قد تكون هناك شكوك ،فيما يتعلق النهاية. ويرجع ذلك إلى حقيقة أن الحروف الساكنة النهائية مكتوبة في الخطاب الروسي. نقول "prilif" والكتابة - "المد"، وضوحا "lenif" وعلى الورق نحن نستمد - "كسول". هذه الميزة يتم التأكيد تماما ماياكوفسكي في قصيدته "برودواي". وبسبب هذا اللفظ الغريب أسماء الروسية الملتوية حتى في بالإنكليزية والدول الناطقة بالفرنسية: في اللغات الجرمانية والرومانسية الساكنة البكم في نهاية الكلمات في عداد المفقودين. لذلك، هناك العديد من حوادث مضحكة مع الكتابة باللغات الأجنبية محض أسماء الروسية. حتى لا يكون هناك "إيفانوف" بدلا من "إيفانوف"، "دافيدوف" بدلا من "دافيدوف".
مثل هذا الارتباك غالبا ما يؤدي إلىتسجيل جوازات السفر الأجنبية أو رخص القيادة في الدول الأجنبية. ولحسن الحظ ، تم مؤخراً اعتماد قواعد الهجاء الدولية للأسماء. وفقًا للمعايير المعمول بها ، لم يعد مسموحًا باستبدال الحروف الساكنة مع الأشخاص الصم. لكن الموجات الأولى والثانية من المهاجرين بقيت مع الوثائق التي صدرت لأسلافهم عند وصولهم إلى بلد آخر. لذلك ، في فرنسا ، بريطانيا العظمى ، الولايات المتحدة ، هناك الكثير من الناس يدعون ستيبانوف ، بتروف ، كوزنتسوف وهلم جرا. لكن المسافرين والسياح الحديثين بقوا مع أسمائهم العائلية. لن يتم إعادة تسمية "إيفانوف" مرة أخرى إلى إيفانوف - سيعوق ذلك القواعد الدولية لنقل الألقاب.
"شهية" أو "شهية"؟
ولكن مع ذلك ، كيف يتم كتابة كلمة "الشهية"؟ يمكن للرغبة في الكتابة بشكل صحيح يلقي ظلالا من الشك تلقائيا على آخر الصم "ر" في كلمة "الشهية". كيف تتهجى نهاية هذه الكلمة؟ مصطلح يشير إلى الرغبة في تناول الطعام ، لتناول الطعام ، وهناك عدد قليل جدا من الكلمات المشتقة. واحد منهم هو صفة "فاتح للشهية". من أجل معرفة كيفية كتابة كلمة "الشهية" ، يكفي استدعاء صفة الجذر الواحد "فاتح للشهية". من المستحيل ببساطة وضع الحرف "d" في نهاية الجذر. لذلك ، باختيار كلمة اختبار لكلمة "شهية" ، يكفي التذكير بكيفية كتابة صفة الإنتاج.
القواميس و "الشهية"
ما يجب القيام به مع بقية خطابات الكلمة"شهية"؟ كيف تتهجى هذا المصطلح الأجنبي؟ لسوء الحظ ، لهذا المفهوم ، كما هو الحال بالنسبة للكلمات الأجنبية الأخرى ، لا توجد قواعد. مزدوج "n" ، الحرف الأول "a" ورسائل أخرى تحتاج فقط إلى تذكرها. يمكن فقط قواميس التدقيق الإملائي تأكيد كيفية كتابة "شهية" بشكل صحيح في التهجئة الروسية.
دعونا لدينا شهية ...
في روسيا هناك شائع إلى حد ماأتمنى: "شهية لطيفة." لذلك يقولون ، متمنيا له محاور عشاء أو فطور أو عشاء جيد. بالإضافة إلى ذلك ، استخدم هذه العبارة ، تعامل مع شخص ما مع نوع من الحساسية. ردا على "شكرا" أو "شكرا" ، يريدون "شهية لطيفة". استخدم هذه العبارة في كل من خطاب العمل ، وبطريقة غير رسمية أو تحادثية. تتم ترجمة هذه العبارة المستقرة تمامًا إلى لغات أخرى. في نفس الوقت ، من السهل علينا فهم معنى الكلمة عندما نسمعها في خطاب أجنبي:
- الانكليزية والفرنسية BonAppetit يترجم حرفيا بأنه "شهية جيدة".
- وبالمثل ، فإن العبارة تبدو باللغة الألمانية. يقول المقيمون في ألمانيا GutenAppetit ، الذين يريدون شهية جيدة (جيدة). الانتشار الواسع للكلمة يعني الاستخدام المتكرر في كتابة الكلام.
كيف تكتب "شهية طيبة" باللغة الروسيةتدقيق إملائي؟ تقول القواعد أنه يمكن استخدام عبارة "شهية طيبة" كجزء من اقتراح أكثر اكتمالاً. في هذه الحالة ، تخضع العبارة للقواعد العامة لصياغة اللغة الروسية. لكن حالة اقتراح منفصل غالبًا ما تربك تلاميذ المدارس والطلاب. أين هو الموضوع والمسند في عبارة "الشهية اللطيفة" ، كيف يتم تحليل هذه الجملة ، هل هناك حاجة للفاصلة؟
كلمات توريد
قواعد اللغة الروسية يعطي تعريف منفصلجمل قصيرة. ينطبق هذا على العبارة التالية "Bon appetit!". تسمى هذه الأشكال الفردية للكلمة أو مجموعات من الكلمات المستقرة بكلمات الجملة. وتشمل هذه قائمة من العبارات التي يشيع استخدامها في الكلام العامية والكتابية. على سبيل المثال: "High take-off!"، "Happy journey!"، "Bon appetit!". الكلمات الجملة هي نوع هيكلي خاص. قواعد اللغة الحديثة لا تصنفها كجمل جزء واحد أو جزأين. فهم لا يعبرون بشكل منفصل عن أعضاء الاقتراح ، فهم ليسوا مهيمنين ، لأنهم لا يعنيون أي شيء ولا يتصلون به.
كما ترون ، سؤال بسيط حول كيفية الكتابةكلمة "شهية" ، تحتوي على الكثير من الفروق الدقيقة ، والتي من المستحيل الكشف عنها باختصار. لكي تكتب بشكل صحيح ، يجب أن لا تعرف القواعد فقط ، ولكن أيضا استخدام جميع أنواع القواميس بنشاط. سوف يخبرك مترجمو النصوص عن تاريخ الكلمة ، وسوف يعلمك الإملاء كيفية الكتابة بشكل صحيح. لذلك ، استخدم القواميس ودراسة قواعد اللغة الروسية والكتابة بشكل صحيح.